Wywiad
z Sun Rongmin,
Ambasadorem Chińskiej
Republiki Ludowej
w Polsce
An interview with
His Excellency Sun Rongmin,
Ambassador of the People's
Republic of China
Warszawa - Pekin,
Pekin - Warszawa
WF:Od niedawna obserwujemy intensyfikację polsko- -chińskich relacji. Dni Chińskie przybliżyły Polakom kulturę i sztukę Chin, a podczas ostatniego spotkania Klubu Ambasadorów w Warszawie rozmawiał Pan z nowym polskim ambasadorem w Chinach Tadeuszem Chomickim i dyrektorem wydziału ds. Azji i Pacyfiku w polskim Ministerstwie Spraw Zagranicznych o bliższej współpracy. Jakby Pan opisał relacje między Polską a Chinami?
W tym roku obchodzimy 60. rocznicę stosunków dyplomatycznych
między Chinami i Polską. Ogólnie mówiąc,
nasze dwustronne relacje rozwijają się nieprzerwanie
od 60 lat, a współpraca pogłębia się na wielu płaszczyznach.
Oba rządy wyrażają chęć rozwinięcia współpracy.
Obecnie Polska jest naszym największym partnerem
handlowym w środkowo-wschodniej Europie,
a Chiny są największym azjatyckim partnerem Polski.
Wartość wymiany handlowej między naszymi krajami
przekroczyła 10 miliardów dolarów w zeszłym roku, co
jest ponad 1700 razy więcej niż na początku naszych
relacji. Wymiana kulturowa jest również bardzo aktywna.
Wspomniany festiwal kultury chińskiej był jednym
z największych wydarzeń, które odbyły się w tym roku.
Cieszę się, że został tak dobrze przyjęty przez Polaków.
Niedawno znani chińscy muzycy i orkiestry rozpoczęły
przygotowania do koncertów upamiętniających 200.
rocznicę urodzin polskiego kompozytora Chopina. Myślę,
że to odzwierciedla wolę obu narodów do rozszerzenie
porozumienia i wzajemnego zrozumienia.
WF:Cieszymy się, że Chińczykom podoba się muzyka Chopina. A jakie inne elementy polskiej kultury, poza muzyką Chopina, znane są w Chinach?
Polski taniec, literatura i filmy są dobrze znane i już od wielu lat cieszą się popularnością wśród Chińczyków. Na początku XX w. słynny chiński pisarz Lu Xun przetłumaczył na chiński dzieła Mickiewicza i Słowackiego. Od tego czasu wiele znaczących dzieł literatury polskiej, jak te które zdobyły nagrodę Nobla, zostały przedstawione chińskim czytelnikom. Zespół Pieśni i Tańca Mazowsze odwiedził Chiny 5 razy, od 1953 r., przybliżając chińskim widzom wspaniałą tradycyjną sztukę Polską. W maju zeszłego roku odbył się festiwal filmów polskich, a później koncert noworoczny. Oba te wydarzenia były sukcesem i zostały bardzo dobrze przyjęte przez Chińczyków.
WF: Czy myśli pan, że Warszawa jest ciekawym miastem pod względem kultury i sztuki? Jakie są pana ulubione atrakcje kulturalne oferowane przez Warszawę?
Moim zdaniem życie kulturalne w Warszawie jest bardzo interesujące i różnorodne. Mieszkańcy mogą korzystać nie tylko z tradycyjnej sztuki takiej jak koncerty symfoniczne, balet i opera, ale również z popkultury i sztuki awangardowej, mają dostęp nie tylko do przedstawień i dzieł polskich artystów, ale także do sztuki z całego świata. Plenerowe koncerty odbywające się każdego lata w Łazienkach robią ogromne wrażenie na gościach z Chin. Jest to bardzo przyjemne doświadczenie - słuchać pięknej muzyki w tak malowniczym parku.
WF: Czy, przy Pana zapracowanym harmonogramie, znajduje Pan czas na spacery? Jeśli tak, to które miejsca są dla pana szczególne?
Kiedy po raz pierwszy raz przyjechałem do Warszawy bardzo pociągało mnie bogactwo przyrody w Warszawie. W wolnym czasie bardzo lubię spacerować po parkach. Lubię także Stare Miasto. Jest to miejsce, w którym zapisana jest historia Polski i które jednocześnie pokazuje współczesne życie.
WF: Co pan, jako przedstawiciel innej kultury i zwyczajów, uważa za najbardziej atrakcyjne w chińskiej kulturze dla Polaków?
Chiny są jedną z najstarszych cywilizacji świata z nieprzerwaną historią trwająca już ponad 5000 lat. Zeszłoroczne otwarcie igrzysk olimpijskich zaprezentowało wiele typowo chińskich elementów i pokazało światu głębię naszej kultury. Wielu z moich polskich przyjaciół uważa, że ten pokaz chińskiej kultury był fascynujący. Historia Chin obfituje również w trudne czasy, zwłaszcza najazdy obcych mocarstw w niedawnych czasach. Polska ma podobną historię. Niepodległość narodowa i wyzwolenie to cele, które nasze narody podzielały. Myślę, że podobne doświadczenia historyczne i charakter narodowy charakteryzujący się odwagą i wytrwałością w dążeniu do celu wykute w ciężkich czasach sprawiają, że nasze narody czują się sobie bliskie.
WF: Czy wobec tego znajduje pan jakieś trudności w relacjach z Polakami?
Największym problemem w kontaktach z Polakami była dla mnie bariera językowa. Jednak z przyjemnością obserwuję, że coraz więcej młodych ludzi obu narodowości jest zainteresowanych uczeniem się nawzajem swoich języków. Rozmawiałem z Polakami, którzy uczą się chińskiego i byłem zaskoczony ich biegłością językową, a także znajomością kultury. Do tej pory w Polsce powstały cztery Instytuty Konfucjusza, w których naucza się chińskiego. Niedawno Uniwersytet w Ha'erbin, mieście w północnych Chinach, uruchomił lekcje polskiego. To drugi uniwersytet w Chinach, gdzie można uczyć się polskiego. Mam nadzieję, że młodzi ludzie będę promować komunikację i przyjaźń poprzez studiowanie języków.
WF: Na koniec chciałabym zapytać czy według pana zaplanowana na 2010 r. prezentacja kultury polskiej w Chinach będzie cieszyła się równym zainteresowaniem wśród Chińczyków, co sztuka chińska wśród Polaków?
Oczywiście. Polska zawsze przykładała ogromną wagę do ochrony swojej kultury i tradycji, równocześnie przyswajając nowe trendy, aby wciąż rozwijać swoją kulturę i sztukę. Expo w Szanghaju i rocznica chopinowska będą wspaniałymi okazjami dla Chińczyków, aby mogli dowiedzieć się więcej o Polsce i jej kulturze. Poczekamy i zobaczymy. Życzę Wam ogromnego sukcesu. Chciałbym także przy okazji życzyć wszystkim czytelnikom Warsaw Faces wesołych Świąt Bożego Narodzenia i szczęśliwego Nowego Roku! Korzystajcie ze wspaniałego życia kulturalnego w Warszawie.
WF: Dziękujemy za życzenia i wywiad.
Warsaw - Beijing,
Beijing - Warsaw
The new Polish envoy to Beijing, His excellency
Tadeusz Chomicki, was the guest of honor at the last
Ambassador Club meeting at the Warsaw luxury hotel
the Intercontinental.
VIP guests among them many foreign ambassadors
and Polish leaders from politics, media, business,
culture and sport and many celebrities from
theater and social circles, came to bid farewell to
Mr. Chomicki.
The guests were witnessing an unusual situation
on stage. The Chinese Ambassador His excellency
Sun Rongmin, and The Polish Ambassador to China
His excellency Tadeusz Chomicki and The Director
of the Asian Pacific department in the Ministry of
Polish affairs, former Ambassador Krzystof Szumski
have all demonstrated publicly very warm relations,
friendship and close cooperation.
"Mr. Chomicki is the right person to represent Poland
in China and especially in this times", said Dr. Jolanta
Tourel the President of the World Trade Center
Warsaw who was hosting the prestigious event.
The evening continued with artistic performances
and lottery with the main prize - a weekend in the
royal suite of the Intercontinental hotel.
In the picture (from left) Ambassadors Tadeusz
Chomicki, Sun Rongmin and Krzysztof Szumski with
Dr. Jolanta Tourel, the President of the World Trade
Center Warsaw, who was hosting the prestigious
event.
WF: We have recently seen an intensification of warm
Polish-Chinese relations. The Chinese Days brought
Chinese art and culture closer to the Polish people
and in the last Ambassador Club meeting in Warsaw
you, the new Polish Ambassador to China Mr.
Tadeusz Chomicki and the Director of the Asia Pacific
Department in the Polish Ministry of Foreign Affairs
talked about close cooperation. How would you
describe the relations between Poland and China?
This year marks the 60th anniversary of the diplomatic
ties between China and Poland. In the general
picture, our bilateral relations have enjoyed steady
development over 60 years with cooperation deepened
in many fields. Both governments want to extend and
deepen these mutual relations. At present Poland is our
largest trading partner in central and eastern Europe
while China is Poland's largest in Asia. Our total volume
of trade exceeded 10 billion US dollars last year, over
1700 times more than it was at the beginning of our
diplomatic relations. Cultural exchange is quite active.
The Chinese Culture Festival you mentioned is one of
the major events held this year. I'm pleased it was well
received by Polish people. Recently, some renowned
Chinese musicians and Orchestras have begun to
prepare their concerts commemorating the 200th
anniversary of the birth of Polish composer, Fryderyk
Chopin. These, I think, reflect the willingness of the
two peoples to enhance communication and mutual
understanding.
WF: I'm pleased to know Chinese people like Chopin. And
what elements of Polish culture, apart from Chopin's
music, are known in China?
Polish dancing, literature and movies are all well known
and have been popular among Chinese people for a
long time. In the early 20th century, the famous Chinese
writer Lu Xun translated the works of Mickiewicz and
Slowacki into Chinese. After that many important Polish literary works, the Noble Prize literature for example,
were introduced to Chinese readers. The Mazowieckie
Song and Dance Troupe has visited Chinese 5 times since
1953, bringing this outstanding Polish traditional art to
Chinese audiences generation after generation. Last
May, the Polish film festival and the New Year concert
were a great success and well acclaimed in China.
WF: Do you think Warsaw is an interesting city in terms
of art and culture? What are your favorite cultural
attractions offered by Warsaw?
I found the cultural life in Warsaw very interesting
and varied. People can enjoy not only traditional art
like symphony concerts, ballet and opera but also pop
culture and avant-garde art, not only the performances
and works of Polish artists but those from around the
world. The open air concerts held in Lazienki park every
summer leave a deep impression with Chinese visitors.
It's quite a pleasant experience to enjoy beautiful
melodies in a scenic place.
WF: With your tight diplomatic schedule, do you find time
for walking in the city? If yes, what are the places that
are particularly dear to you?
I was attracted by the rich natural environment when
I first arrived in Warsaw. I like to go for a walk in the
parks in my spare time. I also like the Old Town. It's
a place that records Poland's history and depicts the
contemporary lives of its people at the same time.
WF: What do you think, as a representative of foreign
culture and customs, are the most attractive points of
Chinese culture to Polish people?
China is one of the world's oldest civilizations with a
continuous history of more than 5000 years. The opening
ceremony of the Beijing Olympics last year presented,
with many Chinese elements, our profound culture to
the world. Many Polish friends found the performance
and Chinese culture amazing. China has also experienced
great hardships in history, especially invasions by foreign
powers in recent times. Poland has a similar story.
National independence and liberation were the shared
goals of our two peoples at that time. I think the similar
historical experience and the national character of
bravery and perseverance developed in hardship draw
our people together.
WF: Do you find any difficulties in relations with Poles?
I found the language barrier the biggest difficulty in my
contact with Polish people. But at the same time, I'm
very pleased to see that more and more young people
from the two countries are interested in learning each
other's language. I've talked with some Poles who are
studying Chinese and I am surprised by their proficiency
in the Chinese language and culture. So far four
Confucius Institutes have been established in Poland to
teach Chinese. Recently, a University in Ha'erbin, a city
in Northern China, has set up Polish language classes.
It's the second University in China teaching Polish.
I hope our young people can promote communication
and friendship through language studies.
WF: Finally, I would like to ask you, do you think that the
presentation of Polish culture in China planned for
2010 will stimulate equal interest as did the Chinese
artists enjoyed in Warsaw?
Of course, it will. Poland has always paid great attention
to the protection of its culture and traditions, at the same
time absorbing and innovating constantly to diversify its
culture and art. The Shanghai Expo and commemorating
Chopin are a great chance for Chinese people to learn
more about Poland and its culture. We'll wait and see.
And I wish you great success.
I also would like to take this opportunity to wish all the
readers of Warsaw Faces a Merry Christmas and a Happy
New Year and enjoy the fantastic cultural life in Warsaw.
WF: Thank you for the interview.

Warsaw Faces - wydarzenia : wywiady : ciekawostki : imprezy : galerie : hotele : restauracje :